skip to main |
skip to sidebar
Explications Kapitel 1 (1c)
- Ces explications correspondent à la page 2 de ma méthode en l'état actuel, elles ont été données oralement au cours.
- Page 2, chapitre 1, C, Dire au Revoir.
Tout comme il existe une façon normale et des façons familières pour dire bonjour, il existe une façon "noramale", du langage standard et des façons familières pour dire Au Revoir.
Auf Wiedersehn est la façon complète, donc du langage standard de dire Au Revoir.
"Wieder" marque la répétition et correspond à notre Re-... Sehen est le verbe qui signifie Voir.
Auf, préposition qui signifie sur, correspond au Au de Au Revoir.
Souvent ce Auf, dans la langage parlé, est élidé, et on n'entend que Wiedersehn!
Une forme familière très courante pour se saluer en se quittant est Tschüss que l'on lance parfois sur deux notes la première étant plus aigue et la deuxième plus allongée : Tchü-üüss!
D. Je dis au revoir en m'adressant à quelqu'un :
Ici, on a la combinaison de la formule pour dire Au revoir avec le nom de la personne à laquelle on s'adresse.
Herr et Frau sont suivis du nom propre de la personne en allemand, si on ne connait pas le nom, on ne dit que la formule d'Au revoir. *Mein Herr, s'entend parfois, mais on ne dit jamais *Meine Frau sauf pour parler de sa femme à soi.
Donc, nous avons combiné ici la formule complète avec Auf Wiedersehen, avec des adresses contenant Herr + nom propre, ou Frau + nom propre.
Aufwiedersehen, Herr Schmitt. Auf Wiedersehen, Frau Schröder.
Tschüss, Lisa! Ici, nous avons la combinaison de la formule familière avec un prénom. Bien sûr,
on pourra aussi utiliser Auf Wiedersehen avec un prénom.
Dominique
Une astérisque (*) devant une phrase ou une expression, signifie que la formulation est incorrecte ou inusitée.