10 Mai 2009

Chapitre 1 B 3 et 4 : Autres formules polies

(Ce message correspond à la page 3 Ter de ma méthode papier).
III Formules de politesse à table.
Guten Appetit!
Mahlzeit!
Prost!
Prosit!
Les deux premières formules signifient Bon appétit, les deux dernières "A votre santé!" quand on trinque (L'alcool est dangereux pour la santé et la vie).
IV Autre forme de politesse :
Si quelqu'un éternue on va lui souhaiter une bonne santé :
Gesundheit!
(Signifie en français "A tes/ à vos souhaits).
Cette forme ne s'emploie pas pour trinquer!
Les préfixes et suffixes :
Dans Verzeihung, Entschuldigung et Gesundheit , ver-, ent- et ge- sont des préfixes (pour Gesundheit, ge est préfixe dans gesund d'abord qui vient de genesen, dans les deux autres mots dans les verbes entschuldigen et verzeihen).
Dominique (tous droits réservés pour tout pays, exemplaire papier fait le 1er mars 2009 et distribué à mes élèves débutants cette année).
Les mots Verzeihung, Entschuldigung et Gesundheit, ont des suffixes qui les transforment en nom (nominalisation) à partir de verbes ou d'adjectifs. Les noms se terminant par -ung et -heit sont toujours du féminin. Bien sûr je ne vais pas vous faire ici une liste exhaustive, car cette page est faite pour des personnes (grands débutants) faisant de l'allemand depuis 15 jours à un mois.
La prononciation
Dans Appetit, le t final se prononce.
Dans Mahlzeit, le a est allongé par le h qui suit, et le z se prononce ts, le ei se prononce comme dans aïe, ou ail, le t se prononce.
Dans Gesundheit, le g se prononce comme dans gué, le u comme dans u, le s entre deux voyelles comme z français, le h s'expire, et le ei se prononce comme dans aïe, le t se prononce.
Je ne réexpliquerai plus désormais les sons g, u, s entre voyelles et en début de mot, et ei qui se prononcent toujours pareils.
Dominique

Chapitre 1 B 2 : S'excuser.

  • Cette partie de la méthode se trouve sur les pages 3A 3B de ma méthode actuelle. C'est une partie que j'ai ajoutée cette année pour mes élèves débutants.

II S'excuser :

Verzeihung!

Entschuldigung!

Pardon!

Verzeihen Sie!

Entschuldigen Sie!

Prononciation

Dans Verzeihung :

Le v se prononce comme un f (toujours en allemand sauf dans certains mots d'origine étrangère pour l'allemand, par exemple d'origine française).

Le z se prononce ts comme dans la mouche Tsé-Tsé.

le r de ver est à peine prononcé et est plutôt une diphtongaison par rapport au -e.

ei se prononce comme quand on me marche sur le pied et que je dis "Aïe!"

Le h sert de signe d'allongement à la diphtongue ei qui est déjà longue (toutes les diphtongues sont longues), donc encore plus longue. La syllabe zeih est accentuée.

- ung est un suffixe servant à former des mots du genre féminin généralement abstraits.

Le u se prononce comme en français.

Le ng d'un seul son, nasalisé (l'air passe par le nez et on entend à peine le g qui ne s'entend pas comme g ni gué. Comme dans to sing en anglais.

Ent- dans Entschuldigung, c'est un préfixe, toutes les letres se prononcent.

sch se prononce comme le ch de chat en français (c'est le ch qui a une prononciation spéciale en allemand, alors que le sch se prononce comme le ch français).

Le reste de la prononciation du mot a déjà été expliquée dans d'autres mots.

Dans Pardon, mot d'origine française, ne pas prononcer le r, mais allonger le a, et prononcer le on comme ong nasalisé.

Verzeihen et Entschuldigen, ne devraient plus poser de problèmes de prononciation, accent sur la deuxième syllabe car la première syllabe est un préfixe.

Dans Sie, le s en début de mot se prononce comme z français ou le s de Rose, le ie se prononce i long.

Dominique

Chapitre 1, partie B - I : Merci, s'il vous plaît, je vous prie...

Cette page correspond à la page 3 Bis de ma méthode actuelle, c'est une page ajoutée cette année.

Objectifs :

Echanger des formules de politesse, remercier, s'excuser, prier de.... se faire des souhaits à table.

Renforcement de la prononciation.

Formation de mots, préfixes et suffixes.

I. Echange de remerciement et formes pour remercier du remerciement. Prier de...

En allemand, quand on vous remercie avec une formule contenant Danke (Merci), vous devez répondre avec une formule contenant Bitte, s'il vous plaît, je vous prie!

Inversement si on vous dit une formule avec Bitte! (je vous prie), vous répondez par une formule avec Danke! (merci, je vous remercie).

Ces formules sont souvent renforcées par sehr, très et par schön, beau, bon, bien.

Danke schön! --) Bitte schön!

Danke sehr! --) Bitte sehr!

Vielen Dank!

Bitte schön! --) Danke schön!

Bitte sehr! --) Danke sehr!

Pour dire : Je l'ai fait avec plaisir, on dit "Gern geschehen!"

viel : beaucoup

gern : volontiers

geschehen (arriver, arrivé) infinitif et participe 2.

Prononciation :

(Les explications données ici sont celles qui n'ont pas encore été données au début de la méthode, chapitre 1 Partie A.

Dans Danke et Dank, bien ouvrir le a et le faire suivre d'un -nk, sans nasalisation sur la voyelle comme en français, ce sont deux consonnes bien distinctes. La nasalisation se fait sur la consonne nk qui se prononce d'un trait et est nasalisée un peu comme le -ng de to sing en anglais ou le ng de singen en allemand.

Dans schön :

Pour le ö voir à Umlaut.

Pour le sch, contrairement au ch français, le prononcer comme le ch français de chat.

Dans "sehr", le s est placé en début de mot, il se prononce comme le s de rose en français. Le s seul (non doublé), placé au début d'un mot ou entre deux voyelles, se prononce comme le z français.

Dans "sehr" toujours, le e de sehr est fermé et long, le h sert placé après une voyelle sert de signe d'allongement à celle-ci.

Vielen Dank!

Dans "Viel" le ie est un i long, le e servant de signe d'allongement au i. Surtout ne pas prononcer yeu ou yé.

Dans Danke et Vielen, l'accent est sur la syllabe principale, c'est à dire sur la première syllabe, le -e de Viele est prononcé légèrement et le en de Vielen est aussi prononcé -en (on entend e et -n).

Dans Bitte, le i, placé devant deux t est bref (en règle générale, une voyelle est brève lorsqu'elle est placée devant deux consonnes). Le -e est prononcé faiblement, mais on l'entend! Souvenez vous de la comparaison avec les -e en fin de mot du français du midi.

Dans geschehen, le deuxième e est suivi de h, il se prononce donc é long et fermé puisque le h placé après une voyelle est un signe d'allongement. Le g se prononce comme toujours en début de mot comme dans gué, le premier e comme un e tout simplement, et le e devant le n est non accentué et légèrement ouvert. Placé ainsi après une voyelle longue on ne l'entend presque pas ou pas du tout et on entend geschehn.

Dans gern, le g est bien sûr prononcé comme dans gué, le e est un è ouvert suivi d'un -r qui ne se prononce pas, mais forme une légère diphtongue avec le e.

(Bientôt j'incluerai des vidéos à la méthode Internet qui vous montreront la prononciation, enregistrée par locuteur natif.)

Dominique

Kapitel 1. La Prononciation : les voyelles a, o, et u et l'Umlaut, la diphtongue au et l'Umlaut

L'Umlaut ou inflexion

(Cet article correspond à la page 4 actuelle, de ma méthode!).

Pendant le cours oral, nous avons commencé par apprendre d'oreille tout en donnant oralement quelques précisions sur la prononciation (par écrit, dans ce blog).

Occupons-nous ici de trois voyelles qui portent un Umlaut.

A se prononce comme en français, mais il y a des a longs comme dans der Tag et des a brefs comme dans Hallo!

O se prononce comme en français, mais il y a des o longs et fermés comme dans schon (déjà) et des o brefs et ouverts comme dans Sonntag (dimanche).

U ne se prononce pas comme en français, on prononce ou comme dans le français mou. D'ailleurs en allemand, les vaches font Muuh! Muuh!

Ecoutez comment votre professeur prononce au dans Frau. Cela sonne un peu comme Ao. Quand un allemand se fait mal, il dit Auh! ou Auaah!

Ces trois voyelles peuvent prendre des Umlaut (en français des inflexions), ce sont deux traits verticaux (et non des points comme le tréma français, bien que dans l'écriture imprimée on trouve souvent des points.

Le a avec un Umlaut ä va se prononcer comme è en français.

die Nacht, die Nächte

(attention à la pronociation du -ach qui change selon qu'il y a un Umlaut ou non. Dans ach, le ch se prononce comme un râclement de gorge. Dans äch comme dans -ig ou dans ich. Comme un ch français, mais sur le bout de la langue placé derrière les dents du haut. (Chuintement sur la langue placée derrière les dents du haut).

Le o avec un Umlaut ö va se prononcer comme le oeu de oeuf ou le eu de neuf en français :

Schröder.

Le u avec un Umlaut ü, va se prononcer ü comme le u français de rue.

Tschüss! Grüß Gott!

Le au avec un Umlaut, äu : Ecoutons bien comment il se prononce en allemand. Il se prononce un peu comme oï dans la langue d'oïl ou dans Oyez, oyez, bonnes gens!

Der Baum (l'arbre), die Bäume (les arbres).
Die Maus (la souris), die Mäuse (les souris).

dominique

Explications Kapitel 1 (1c)

  • Ces explications correspondent à la page 2 de ma méthode en l'état actuel, elles ont été données oralement au cours.

    - Page 2, chapitre 1, C, Dire au Revoir.

    Tout comme il existe une façon normale et des façons familières pour dire bonjour, il existe une façon "noramale", du langage standard et des façons familières pour dire Au Revoir.

    Auf Wiedersehn est la façon complète, donc du langage standard de dire Au Revoir.

    "Wieder" marque la répétition et correspond à notre Re-... Sehen est le verbe qui signifie Voir.

    Auf, préposition qui signifie sur, correspond au Au de Au Revoir.

    Souvent ce Auf, dans la langage parlé, est élidé, et on n'entend que Wiedersehn!

    Une forme familière très courante pour se saluer en se quittant est Tschüss que l'on lance parfois sur deux notes la première étant plus aigue et la deuxième plus allongée : Tchü-üüss!

    D. Je dis au revoir en m'adressant à quelqu'un :

    Ici, on a la combinaison de la formule pour dire Au revoir avec le nom de la personne à laquelle on s'adresse.

    Herr et Frau sont suivis du nom propre de la personne en allemand, si on ne connait pas le nom, on ne dit que la formule d'Au revoir. *Mein Herr, s'entend parfois, mais on ne dit jamais *Meine Frau sauf pour parler de sa femme à soi.

    Donc, nous avons combiné ici la formule complète avec Auf Wiedersehen, avec des adresses contenant Herr + nom propre, ou Frau + nom propre.

    Aufwiedersehen, Herr Schmitt. Auf Wiedersehen, Frau Schröder.

    Tschüss, Lisa! Ici, nous avons la combinaison de la formule familière avec un prénom. Bien sûr,
    on pourra aussi utiliser Auf Wiedersehen avec un prénom.

    Dominique

    Une astérisque (*) devant une phrase ou une expression, signifie que la formulation est incorrecte ou inusitée.

13 April 2008

Kapitel 1-1 Grammaire.

I- Les noms, les genres et l'article défini.
En allemand, il y a trois genres, le masculin, le féminin et le neutre.
Au féminin les mots comme Frau, Dame, (femme, dame), prennent l'article die.
Au masculin les noms comme Herr (monsieur) prennent l'article der.
Il y a aussi des noms neutres comme Fräulein qui sont du neutre et prennent l'article défini das.
Voci les noms du masculins rencontrés dans le chapitre 1-1.
der Tag (-e)
der Morgen (-)
der Abend (-e)
der Herr (-n, en)
Vati
Voci les noms du féminin que nous avons vu jusqu'ici :
die Nacht (¨e)
die Frau (en)
Mutti
Sonja
Lisa
Voici un nom neutre que nous avons vu :
das Fräulein
Précisons que les noms sans articles sont ici des noms propres, les noms communs ont un article.
Der, die et das sont des articles définis. Lorsqu'on les emploie, on désigne une personne ou un objet qui est connu des deux locuteurs (= des deux personnes qui dialoguent ensemble).
J'ai mis les pluriels entre parenthèses pour que vous les ayez pour plus tard.
Attention! Les genres en français ne sont pas identiques aux genres en allemand.
Le meilleur exemple en est : der Mond, le,, euh... la lune, et die Sonne, c'est la soleil, euh le soleil.
Quand on apprend un nouveau mot, on apprend donc son article et son genre par coeur.
dominique-dominika

Kapitel 1-1 : Explications.

Pour ceux qui n'ont pas de professeur voici quelques explications directes sur les dialogues :
Dialogue A et B :
Les quatre façons de dire bonjour, GutenTag, Guten Morgen, Guten Abend et Gute Nacht sont des façons polies de dire bonjour ou bonsoir ou bonne nuit. Ils s'emploient lorsque l'on ne connait pas très bien les personnes, ou dans des rapports normaux, sauf pour Guten Abend et Gute Nacht qui sont spécifiques à la soirée et à la nuit et s'emploient aussi en famille ou entre amis.
Le matin du lever jusqu'à environ 11h30 on dira "Guten Morgen!", bon matin, mais on ne dira pas "Guten Tag", sinon on croira que vous ne savez plus quelle heure il est!
A partir de 11h 30 jusqu'en début de soirée 17 h environ, on dira "Guten Tag"!
Attention, si ensuite vous dites encore Guten Tag, là aussi, on croira que vous êtes déphasé. A partir de 17h/18h vous direz donc "Guten Abend" (Bonsoir). Quand à "Gute Nacht", bonne nuit, il s'emploiera surtout en famille au moment d'aller dormir. Ou si vous dormez chez des amis.
Familièrement et entre jeunes on emploiera des formules plus familières telles que "Hallo!" pour dire 'Salut!" "Hallo!" s'emploie pour dire bonjour, pour se quitter on emploie entre amis "Tschüss!" que l'on dit sur deux notes, en le prolongeant. Bien prononcer le ü comme le u français de la rue.
Dans le sud de l'Allemagne, en Suisse et en Autriche, une seule formule pour dire bonjour remplace toutes les autres, c'est Grüß Gott! Dieu te salue! On l'emploiera en particulier sur les chemins de randonnée en montagne, où l'on salue toujours ceux qui nous croisent, même s'ils sont nombreux. Les suisses disent "Grüezi" en dialecte. Les allemands se saluent beaucoup plus que les français, mais ils n'embrassent pas sur les deux joues. Lorsqu'ils veulent manifester une forte sympathie, ils se prennent par les épaules en se tapant sur les épaules. C'est ce que l'on appelle l'accolade, très employée entre les les vieux Genossen (camarades du parti) à l'Est. Mais plus généralement les amis se disent bonjour et au revoir par Hallo! et Tschüss en faisant un petit signe de la main. Pour "Tschüss" faire un aller retour de la main de droite à gauche en pivotant sur le poignet.
Dans la bonne société, les jeunes hommes et les hommes font une courbette aux dames et aux jeunes femmes, pour dire bonjour, en mettant leur main droite sur le coeur. Les jeunes femmes font un Knicks, mais cela se perd de plus en plus, c'est un petit salut lors duquel elles plient légèrement l'une des deux jambes en les croisant. Ce qui ne se perd pas par contre, c'est la Tanzschule, où jeunes gens et jeunes filles apprennent les danses de salon comme la valse.
En ce qui concene les apostrophes (dans le sens de apostropher quelqu'un) là aussi, attention auix impairs! Fräulein n'est plus guère employé. Comme je l'ai déjà expliqué, depuis l'époque féministe, ce nom du neutre, chosifiait de trop la femme.
Herr et Frau s'emploie toujours avec le nom de famille, jamais seul. Quand on ne connait pas le nom de la personne, on pourra dire à la rigueur "mein Herr", mais pas "meine Dame". Jadis on disait "Gnädiger Herr", et "Gnädige Frau", mais c'est un tant soit peu et même très désuet. Si on ne sait pas le nom de la dame, on dira : "Oh! Entschuldigung!" ou "Oh! Verzeihung!", ce qui veut dire "Pardon!" et on pourra aussi dire pour demander le nom de l'autre "Mit wem habe ich die Ehre?", "A qui ai-je l'honneur?".
dominique